1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
|
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/pt_br/guide-localization.xml,v 1.13 2005/12/08 23:17:26 vanquirius Exp $ -->
<!DOCTYPE guide SYSTEM "/dtd/guide.dtd">
<guide link="/doc/pt_br/guide-localization.xml" lang="pt_br">
<title>Guia de localização do Gentoo Linux</title>
<author title="Autor">
Alexander Holler
</author>
<author title="Tradutor/Editor">
<mail link="slucy@uchicago.edu">Steven Lucy</mail>
</author>
<author title="Editor">
<mail link="bennyc@gentoo.org">Benny Chuang</mail>
</author>
<author title="Editor">
<mail link="pylon@gentoo.org">Lars Weiler</mail>
</author>
<author title="Editor">
<mail link="dertobi123@gentoo.org">Tobias Scherbaum</mail>
</author>
<author title="Editor">
<mail link="flammie@gentoo.org">Flammie Pirinen</mail>
</author>
<author title="Tradutor">
<mail link="vanquirius@gentoo.org">Marcelo Góes</mail>
</author>
<abstract>
Este guia deve ajudar os usuários localizar suas versões de Gentoo Linux para
qualquer locale europeu. Ele usa a Alemanha como estudo de caso, já que é
traduzido de um documento alemão. Está incluída a configuração do símbolo da
moeda do Euro.
</abstract>
<version>1.24</version>
<date>2005-11-25</date>
<chapter>
<title>Fuso horário</title>
<section>
<body>
<p>
Para manter o horário correto, <path>/etc/localtime</path> deve conter os dados
fuso horário corretos. Olhe em <path>/usr/share/zoneinfo/</path> e escolha seu
fuso horário ou cidade grande mais próxima. Por favor evite as zonas de fuso
horário em <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path>, já que seus nomes não
refletem as zonas esperadas. Por exemplo, <path>GMT-8</path> é na verdade GMT+8.
</p>
<pre caption="ajustando o fuso horário">
# <i>cp /usr/share/zoneinfo/Europe/Berlin /etc/localtime</i>
# <i>date</i>
Sun Feb 16 08:26:44 CET 2003
</pre>
<note>
Certifique-se de que o indicador de fuso horário de três letras (neste caso
"CET") está correto para sua área.
</note>
<note>
Você pode configurar o valor de <c>TZ</c> para ser tomado depois de
<path>/usr/share/zoneinfo</path> em seu arquivo de shell rc
(<path>.bash_profile</path> para bash) para ter um ajuste em nível de usuário.
Neste caso <c>TZ="Europe/Berlin"</c>.
</note>
</body>
</section>
</chapter>
<chapter>
<title>Relógio de hardware</title>
<section>
<body>
<p>
Na maior parte das instalações do Gentoo Linux, o relógio de hardware está
configurado para UTC (ou GMT, Greenwhich Mean Time) e seu fuso horário é levado
em consideração para determinar o horário local real. Se, por algum motivo, você
precisa de seu relógio de hardware não em UTC, você precisa editar o
<path>/etc/conf.d/clock</path> e mudar o valor de <c>CLOCK</c> de <c>UTC</c>
para <c>local</c>.
</p>
<pre caption="relógio local vs. GMT">
<comment>(recomendado:)</comment>
CLOCK="UTC"
<comment>(ou:)</comment>
CLOCK="local"
</pre>
</body>
</section>
</chapter>
<chapter>
<title>Sistema de locale</title>
<section>
<title>O que são locales?</title>
<body>
<p>
Uma locale é um conjunto de informações que a maior parte dos programas usa para
determinar ajustes específicos de país e língua. Os locales e seus dados são
parte da biblioteca de sistema e podem ser encontrados em
<path>/usr/share/locale</path> na maior parte dos sistemas. Um nome de locale é
geralmente chamado de <c>ab_CD</c>, onde <c>ab</c> é o código de duas (ou três
letras) de língua (como especificado no ISO-639) e <c>CD</c> é o código de duas
letras do país (como especificado no ISO-3199).
</p>
</body>
</section>
<section id="variables">
<title>Variáveis de ambiente para locales</title>
<body>
<p>
Configurações de locale são guardadas em variáveis de ambiente. São tipicamente
configuradas em <path>/etc/env.d/02locale</path> (para ajustes globais de
sistema) e no arquivo <path>~/.bashrc</path> (para ajustes de usuário). As
variáveis que controlam diferentes aspectos dos ajustes de locale são dadas na
tabela abaixo, as com maior precedência (isto é, aquelas que sobre-escrevem
ajustes abaixo delas) estão na parte superior da tabela. Todas variáveis aceitam
um nome de locale no formato <c>ab_CD</c> dado acima.
</p>
<table>
<tr>
<th>Nome da variável</th>
<th>Explicação</th>
</tr>
<tr>
<ti>LC_ALL</ti>
<ti>
Define todos ajustes de locale de uma vez. Este é o maior ajuste de
locales que sobre-escreve qualquer outro ajuste.</ti>
</tr>
<tr>
<ti>LC_COLLATE</ti>
<ti>
Define a ordem alfabética dos textos. Isto afeta, por exemplo, a saída de
listagem de diretórios ordenada.
</ti>
</tr>
<tr>
<ti>LC_CTYPE</ti>
<ti>
Define as propriedades na hora de lidar com caracteres do sistema. Isto
determina que caracteres são vistos como parte do alfabeto, números e assim
em diante. Também determina o conjunto de caracteres a ser usado, se
aplicável.
</ti>
</tr>
<tr>
<ti>LC_MESSAGES</ti>
<ti>
Localização de programa para aplicações que usam um esquema de localização
baseado em mensagens (a maior parte dos programas Gnu, veja os próximos
capítulos para mais informações de quais usam, e como fazer com que os
programas que não usam usar).
</ti>
</tr>
<tr>
<ti>LC_MONETARY</ti>
<ti>Define unidade monetária e formatação dos valores numéricos da moeda.</ti>
</tr>
<tr>
<ti>LC_NUMERIC</ti>
<ti>
Define a formatação da valores numéricos que não são monetários. Afeta
coisas como um separador de milhares ou decimal.
</ti>
</tr>
<tr>
<ti>LC_TIME</ti>
<ti>Define formato de datas e hora.</ti>
</tr>
<tr>
<ti>LC_PAPER</ti>
<ti>Define tamanho padrão do papel.</ti>
</tr>
<tr>
<ti>LANG</ti>
<ti>
Define todos ajustes de locale de uma só vez. O ajuste pode ser
sobre-escrito pelos ajustes de LC_* individuais acima ou até mesmo por
LC_ALL.
</ti>
</tr>
</table>
<note>
Embora a maior parte dos programas funcione só com LC_ALL, alguns têm problemas
se LC_ALL estiver configurado, mas LANG não estiver. Se você quiser evitá-los,
configure <e>os dois</e>.
</note>
<p>
Tipicamente os usuários só configuram uma variável LANG e talvez uma variável
LC_CTYPE em nível de usuário adicionando as definições ao arquivos de
inicialização de shell, definindo a variável de ambiente manualmente da linha de
comando:
</p>
<pre caption="configurando o locale alemão">
export LANG="de_DE@euro"
</pre>
<note>
Anexe <c>@euro</c> ao locale se você quiser usar o símbolo de moeda do
Euro (€)
</note>
<p>
Para que a localização baseada em mensagens funcione em programas que a
suportam, você provavelmente precisará compilar os programas com a opção de USE
<c>nls</c> (Native language support) ativada. A maior parte dos programas que
usa nls também precisam da biblioteca do gettext para extrair e usar mensagens
localizadas. Claro, o Portage do Gentoo irá instalá-lo automaticamente quando
necessário.
</p>
<p>
Também há uma variável adicional de localização chamada LINGUAS, que afeta a
localização de arquivos que são instalados em programas baseados em gettext e
decide a localização usada para pacotes de software específicos, como
<c>kde-base/kde-i18n</c> e <c>app-office/openoffice</c>. A variável aceita uma
lista separada por <e>espaços</e> de códigos de língua, e o lugar sugerido para
configurá-la é <path>/etc/make.conf</path>:
</p>
<pre caption="configurando LINGUAS no make.conf">
# <i>nano -w /etc/make.conf</i>
<comment>(Adicione a variável LINGUAS. Por exemplo,
para alemão, finlandês e inglês:)</comment>
LINGUAS="de fi en"
</pre>
</body>
</section>
<section>
<title>Gerando locales específicos</title>
<body>
<p>
Se você usa um locale que não está disponível por padrão, você deve usar
<c>localedef</c> para gerar seu locale. Por exemplo:
</p>
<pre caption="Gerando um locale usando localedef">
# <i>localedef -c -i en_US -f ISO-8859-15 en_US.ISO-8859-15</i>
</pre>
<p>
Depois de gerar o locale, você pode exportar a variável LANG conforme for
conveniente.
</p>
<pre caption="Exportando a variável LANG">
# <i>export LANG="en_US.ISO-8859-15"</i>
</pre>
</body>
</section>
<section>
<title>A opção de USE userlocales</title>
<body>
<p>
Você provavelmente só usa um ou talvez dois locales em seu sistema. Até agora
depois de compilar o <c>glibc</c>, um conjunto completo de locales foi criado. A
partir de agora você pode ativar a opção de USE <c>userlocales</c> e especificar
somente os locales de que você vai precisar em <path>/etc/locales.build</path>.
</p>
<pre caption="Ative a opção de USE userlocales especialmente para o glibc">
echo "sys-libs/glibc userlocales" >> /etc/portage/package.use
</pre>
<p>
Agora especifique os locales que você quer poder usar:
</p>
<pre caption="Adicionando locales a /etc/locales.build">
en_US/ISO-8859-1
en_US.UTF-8/UTF-8
de_DE/ISO-8859-1
de_DE@euro/ISO-8859-15
</pre>
<p>
O próximo passo é recompilar o <c>glibc</c>. Lógico que você pode deixar para
fazer isso quando a próxima atualização do <c>glibc</c> estiver disponível.
</p>
</body>
</section>
</chapter>
<chapter>
<title>Arranjo de teclado para o console</title>
<section>
<body>
<p>
O arranjo de teclado usado pelo console é configurado em
<path>/etc/conf.d/keymaps</path> pela variável <c>KEYMAP</c>. Valores válidos
podem ser encontrados em <path>/usr/share/keymaps/<c>{arch}</c>/</path>.
<path>i386</path> tem mais subdivisões em arranjos (<path>qwerty/</path>,
<path>azerty/</path>, etc.). Algumas línguas têm opções múltiplas, então talvez
você queira experimentar para decidir qual é melhor para suas necessidades.
</p>
<pre caption="ajustando o mapa de teclado do console">
KEYMAP="de"
KEYMAP="de-latin1"
KEYMAP="de-latin1-nodeadkeys"
</pre>
</body>
</section>
</chapter>
<chapter>
<title>Arranjo de teclado para o servidor de X</title>
<section>
<body>
<p>
O arranjo de teclado usado pelo servidor de X é especificado em
<path>/etc/X11/xorg.conf</path> pela opção <c>XkbLayout</c>.
</p>
<pre caption="configurando o mapa de teclado do X">
Section "InputDevice"
Identifier "Keyboard1"
...
Option "XkbLayout" "de"
# Option "XkbVariant" "nodeadkeys"
...
</pre>
</body>
</section>
</chapter>
<chapter>
<title>KDE</title>
<section>
<body>
<p>
Para o KDE você terá que instalar o pacote <c>kde-base/kde-i18n</c>. Kde-i18n
respeita a <uri link="#variables">variável LINGUAS</uri> descrita anteriormente.
</p>
</body>
</section>
</chapter>
<chapter>
<title>O símbolo do Euro para o console</title>
<section>
<body>
<p>
Para que o console mostre o símbolo do Euro, você irá precisar configurar
<c>CONSOLEFONT</c> em <path>/etc/rc.conf</path> com um arquivo encontrado em
<path>/usr/share/consolefonts/</path> (sem o <c>.psfu.gz</c>). <c>lat9w-16</c>
tem o símbolo do euro.
</p>
<pre caption="ajustando a fonte do console">
CONSOLEFONT="lat9w-16"
</pre>
</body>
</section>
</chapter>
<chapter>
<title>O símbolo do Euro no X</title>
<section>
<title>Maior parte dos aplicativos</title>
<body>
<p>
Fazer o símbolo do Euro funcionar corretamente no X é um pouco mais difícil. A
primeira coisa a fazer é mudar as definições de <c>fixed</c> e <c>variable</c>
em <path>/usr/X11R6/lib/X11/fonts/misc/fonts.alias</path> para terminar em
<c>iso8859-15</c> ao invés de <c>iso8859-1</c>.
</p>
<pre caption="configurando fontes padrão do X">
fixed -misc-fixed-medium-r-semicondensed--13-120-75-75-c-60-iso8859-15
variable -*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-15
</pre>
<p>
Alguns aplicativos usam sua própria fonte, e você vai ter que falar para eles
usarem uma fonte com o símbolo do Euro separadamente. Você pode fazer isso em
nível de usuário no <path>.Xdefaults</path> (você pode copiar este arquivo para
<path>/etc/skel/</path> para uso de novos usuários), ou em nível global para
qualquer aplicativo com um arquivo de recursos em
<path>/usr/X11R6/lib/X11/app-defaults/</path> (como o xterm). Nestes arquivos
você geralmente deve mudar uma linha existente, ao invés de adicionar uma nova.
Para mudar nossa fonte de xterm, por exemplo:
</p>
<pre caption="mudando fontes para o xterm">
<comment>(em seu diretório de home)</comment>
# <i>echo 'XTerm*font: fixed' >> .Xresources </i>
# <i>xrdb -merge .Xresources</i>
</pre>
</body>
</section>
<section>
<title>O símbolo do Euro no (X)Emacs</title>
<body>
<p>
Para usar o símbolo do Euro com (X)Emacs, adicione o seguinte ao
<path>.Xdefaults</path>:
</p>
<pre caption="configurando a fonte para emacs">
Emacs.default.attributeFont: -*-courier-medium-r-*-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-15
</pre>
<p>
Para XEmacs (não o Emacs normal), você tem que fazer mais um pouco. Em
<path>/home/user/.xemacs/init.el</path>, adicione:
</p>
<pre caption="ajustando a fonte para xemacs">
(define-key global-map '(EuroSign) '[€])
</pre>
<note>
O símbolo dentro das chaves é o símbolo do Euro.
</note>
</body>
</section>
<section>
<title>OpenOffice.Org</title>
<body>
<p>
As ebuilds de fonte atuais <c>app-office/openoffice</c> (ou <c>-ximian</c>)
suportam a <uri link="#variables">variável LINGUAS</uri> para selecionar pacotes
de línguas de interface gráfica. As ebuilds binárias <e>estáveis</e> de
<c>app-office/openoffice-bin</c> ainda <e>não</e> suportam a variável LINGUAS,
todavia, portanto, para poder usar OpenOffice.Org localizado você deve ou
instalar a versão da fonte, ou, a sua discrição, a versão binária instável.
Para ver o estado da tradução da interface gráfica, hifenização, verificação
de ortografia e outras localizações em sua língua, por favor veja o
<uri link="http://l10n.openoffice.org/languages.html">web site de localização
do OpenOffice.Org</uri>.
</p>
</body>
</section>
</chapter>
</guide>
|