summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorTheofilos Intzoglou <int.teo@gmail.com>2011-09-14 15:43:51 +0400
committerTransifex robot <noreply@gentoo.ru>2011-09-14 15:43:51 +0400
commit3ea2016c40638dfa187c9cf42e0a34d44b3235dd (patch)
treea08f57a456112aa4e841b7d925effc04ddf5ae44
parentl10n: Updated Greek (el) translation to 98% (diff)
downloadgentoo-doc-translations-3ea2016c40638dfa187c9cf42e0a34d44b3235dd.tar.gz
gentoo-doc-translations-3ea2016c40638dfa187c9cf42e0a34d44b3235dd.tar.bz2
gentoo-doc-translations-3ea2016c40638dfa187c9cf42e0a34d44b3235dd.zip
l10n: Updated Greek (el) translation to 99%
New status: 132 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated. Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
-rw-r--r--handbook/gettext/el/hb-install-alpha-disk.xml.po424
1 files changed, 94 insertions, 330 deletions
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-alpha-disk.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-alpha-disk.xml.po
index 321523a..ea4c3af 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-alpha-disk.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-alpha-disk.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,18 +6,18 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(version):11
msgid "10"
-msgstr ""
+msgstr "10"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(date):12
msgid "2011-08-22"
-msgstr ""
+msgstr "2011-08-22"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(title):15
msgid "Introduction to Block Devices"
@@ -28,17 +28,8 @@ msgid "Slices"
msgstr "Φέτες (Slices)"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):25
-msgid ""
-"Although it is theoretically possible to use a full disk to house your Linux "
-"system, this is almost never done in practice. Instead, full disk block "
-"devices are split up in smaller, more manageable block devices. On Alpha "
-"systems, these are called <e>slices</e>."
-msgstr ""
-"Αν και είναι θεωρητικά δυνατή η χρήση ενός πλήρους δίσκου για να στεγάσει το "
-"σύστημα Linux σας, αυτό δεν γίνεται σχεδόν ποτέ στην πράξη. Αντ' αυτού, "
-"πλήρεις block συσκευές δίσκων χωρίζονται σε μικρότερες, πιο εύκολες στη "
-"διαχείριση συσκευές block. Στα συστήματα Alpha, αυτές ονομάζονται <e>φέτες</"
-"e>."
+msgid "Although it is theoretically possible to use a full disk to house your Linux system, this is almost never done in practice. Instead, full disk block devices are split up in smaller, more manageable block devices. On Alpha systems, these are called <e>slices</e>."
+msgstr "Αν και είναι θεωρητικά δυνατή η χρήση ενός πλήρους δίσκου για να στεγάσει το σύστημα Linux σας, αυτό δεν γίνεται σχεδόν ποτέ στην πράξη. Αντ' αυτού, πλήρεις block συσκευές δίσκων χωρίζονται σε μικρότερες, πιο εύκολες στη διαχείριση συσκευές block. Στα συστήματα Alpha, αυτές ονομάζονται <e>φέτες</e>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(title):36
msgid "Designing a Partitioning Scheme"
@@ -79,115 +70,48 @@ msgid "Full disk (required)"
msgstr "Πλήρης Δίσκος (απαιτείται)"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):65
-msgid ""
-"If you are interested in knowing how big a partition should be, or even how "
-"many partitions (or volumes) you need, read on. Otherwise continue now with "
-"<uri link=\"#fdisk_SRM\">Using fdisk to Partition your Disk (SRM only)</uri> "
-"or <uri link=\"#fdisk_ARC\">Using fdisk to Partition your Disk (ARC/"
-"AlphaBIOS only)</uri>."
-msgstr ""
-"Αν ενδιαφέρεστε να μάθετε πόσο μεγάλη μια κατάτμηση πρέπει να είναι, ή ακόμα "
-"πόσες κατατμήσεις (ή τόμους) χρειάζεστε, διαβάστε παράτω. Διαφορετικά "
-"συνεχίστε με το <uri link=\"#fdisk_SRM\">Χρήση τηνς fdisk για την Κατάτμηση "
-"του Δίσκου σας (μόνο για SRM)</uri> ή με το <uri link=\"#fdisk_ARC\">Χρήση "
-"της fdisk για την Κατάτμηση του Δίσκου σας (μόνο για ARC/AlphaBIOS)</uri>."
+msgid "If you are interested in knowing how big a partition should be, or even how many partitions (or volumes) you need, read on. Otherwise continue now with <uri link=\"#fdisk_SRM\">Using fdisk to Partition your Disk (SRM only)</uri> or <uri link=\"#fdisk_ARC\">Using fdisk to Partition your Disk (ARC/AlphaBIOS only)</uri>."
+msgstr "Αν ενδιαφέρεστε να μάθετε πόσο μεγάλη μια κατάτμηση πρέπει να είναι, ή ακόμα πόσες κατατμήσεις (ή τόμους) χρειάζεστε, διαβάστε παράτω. Διαφορετικά συνεχίστε με το <uri link=\"#fdisk_SRM\">Χρήση τηνς fdisk για την Κατάτμηση του Δίσκου σας (μόνο για SRM)</uri> ή με το <uri link=\"#fdisk_ARC\">Χρήση της fdisk για την Κατάτμηση του Δίσκου σας (μόνο για ARC/AlphaBIOS)</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(title):76
msgid "How Many and How Big?"
msgstr "Πόσα και Πόσο Μεγάλα;"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):79
-msgid ""
-"The number of partitions is highly dependent on your environment. For "
-"instance, if you have lots of users, you will most likely want to have your "
-"<path>/home</path> separate as it increases security and makes backups "
-"easier. If you are installing Gentoo to perform as a mailserver, your <path>/"
-"var</path> should be separate as all mails are stored inside <path>/var</"
-"path>. A good choice of filesystem will then maximise your performance. "
-"Gameservers will have a separate <path>/opt</path> as most gaming servers "
-"are installed there. The reason is similar for <path>/home</path>: security "
-"and backups. You will definitely want to keep <path>/usr</path> big: not "
-"only will it contain the majority of applications, the Portage tree alone "
-"takes around 500 Mbyte excluding the various sources that are stored in it."
-msgstr ""
-"Ο αριθμός των κατατμήσεων εξαρτάται πάρα πολύ από το σύστημά σας. Για "
-"παράδειγμα, αν έχετε πολλούς χρήστες, πιθανότατα χρειάζεστε το <path>/home</"
-"path> ξεχωριστά εφόσον αυξάνει την ασφάλεια και κάνει ευκολότερη τη "
-"διαδικασία δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας. Αν εγκαθιστάτε Gentoo για να "
-"εκτελεστεί σαν διακομιστή ηλεκτρονικών μηνυμάτων, το <path>/var</path> θα "
-"πρέπει να είναι ξεχωριστά εφόσον τα ηλεκτρονικά μηνύματα αποθηκεύονται εκεί. "
-"Μια καλή επιλογή συστήματος αρχείων θα μεγιστοποιήσει τότε την απόδοση. Οι "
-"διακομιστές παιχνιδιών θα έχουν ένα ξεχωριστό <path>/opt</path> αφού οι "
-"περισσότεροι διακομιστές παιχνιδιών εγκαθίστανται εκεί. Ο λόγος είναι ίδιος "
-"με αυτόν του <path>/home</path>: ασφάλεια και αντίγραφα ασφαλείας. Σίγουρα "
-"θα θέλετε να κρατήσετε μεγάλο το <path>/usr</path>: όχι μόνο θα περιέχει την "
-"πλειοψηφία των εφαρμογών, το δέντρο του Portage μόνο πιάνει γύρω στα 500MB "
-"εξαιρώντας τις διάφορες πηγές που είναι αποθηκευμένες σε αυτό."
+msgid "The number of partitions is highly dependent on your environment. For instance, if you have lots of users, you will most likely want to have your <path>/home</path> separate as it increases security and makes backups easier. If you are installing Gentoo to perform as a mailserver, your <path>/var</path> should be separate as all mails are stored inside <path>/var</path>. A good choice of filesystem will then maximise your performance. Gameservers will have a separate <path>/opt</path> as most gaming servers are installed there. The reason is similar for <path>/home</path>: security and backups. You will definitely want to keep <path>/usr</path> big: not only will it contain the majority of applications, the Portage tree alone takes around 500 Mbyte excluding the various sources that are stored in it."
+msgstr "Ο αριθμός των κατατμήσεων εξαρτάται πάρα πολύ από το σύστημά σας. Για παράδειγμα, αν έχετε πολλούς χρήστες, πιθανότατα χρειάζεστε το <path>/home</path> ξεχωριστά εφόσον αυξάνει την ασφάλεια και κάνει ευκολότερη τη διαδικασία δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας. Αν εγκαθιστάτε Gentoo για να εκτελεστεί σαν διακομιστή ηλεκτρονικών μηνυμάτων, το <path>/var</path> θα πρέπει να είναι ξεχωριστά εφόσον τα ηλεκτρονικά μηνύματα αποθηκεύονται εκεί. Μια καλή επιλογή συστήματος αρχείων θα μεγιστοποιήσει τότε την απόδοση. Οι διακομιστές παιχνιδιών θα έχουν ένα ξεχωριστό <path>/opt</path> αφού οι περισσότεροι διακομιστές παιχνιδιών εγκαθίστανται εκεί. Ο λόγος είναι ίδιος με αυτόν του <path>/home</path>: ασφάλεια και αντίγραφα ασφαλείας. Σίγουρα θα θέλετε να κρατήσετε μεγάλο το <path>/usr</path>: όχι μόνο θα περιέχει την πλειοψηφία των εφαρμογών, το δέντρο του Portage μόνο πιάνει γύρω στα 500MB εξαιρώντας τις διάφορες πηγές που είναι αποθηκευμένες σε αυτό."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):93
-msgid ""
-"As you can see, it very much depends on what you want to achieve. Separate "
-"partitions or volumes have the following advantages:"
-msgstr ""
-"Όπως βλέπετε, εξαρτάται από το τι θέλετε να πετύχετε. Ξεχωριστές κατατμήσεις "
-"ή τόμοι έχουν τα παρακάτω πλεονεκτήματα:"
+msgid "As you can see, it very much depends on what you want to achieve. Separate partitions or volumes have the following advantages:"
+msgstr "Όπως βλέπετε, εξαρτάται από το τι θέλετε να πετύχετε. Ξεχωριστές κατατμήσεις ή τόμοι έχουν τα παρακάτω πλεονεκτήματα:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(li):99
-msgid ""
-"You can choose the best performing filesystem for each partition or volume"
-msgstr ""
-"Μπορείτε να επιλέξετε το καλύτερο σύστημα αρχείων για κάθε κατάτμηση ή τόμο"
+msgid "You can choose the best performing filesystem for each partition or volume"
+msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε το καλύτερο σύστημα αρχείων για κάθε κατάτμηση ή τόμο"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(li):102
-msgid ""
-"Your entire system cannot run out of free space if one defunct tool is "
-"continuously writing files to a partition or volume"
-msgstr ""
-"Όλο το σύστημά σας δεν μπορεί να ξεμείνει από ελεύθερο χώρο αν ένα αδρανές "
-"εργαλείο συνεχώς γράφει αρχεία σε μια κατάτμηση ή τόμο"
+msgid "Your entire system cannot run out of free space if one defunct tool is continuously writing files to a partition or volume"
+msgstr "Όλο το σύστημά σας δεν μπορεί να ξεμείνει από ελεύθερο χώρο αν ένα αδρανές εργαλείο συνεχώς γράφει αρχεία σε μια κατάτμηση ή τόμο"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(li):106
-msgid ""
-"If necessary, file system checks are reduced in time, as multiple checks can "
-"be done in parallel (although this advantage is more with multiple disks "
-"than it is with multiple partitions)"
-msgstr ""
-"Αν είναι απαραίτητο, οι έλεγχοι του συστήματος αρχείων μειώνονται στο χρόνο, "
-"καθώς πολλαπλοί έλεγχοι μπορούν να γίνουν παράλληλα (αν και αυτό το "
-"πλεονέκτημα γίνεται καλύτερα αντιληπτό με πολλαπλούς δίσκους απ' ότι με "
-"πολλαπλές κατατμήσεις)."
+msgid "If necessary, file system checks are reduced in time, as multiple checks can be done in parallel (although this advantage is more with multiple disks than it is with multiple partitions)"
+msgstr "Αν είναι απαραίτητο, οι έλεγχοι του συστήματος αρχείων μειώνονται στο χρόνο, καθώς πολλαπλοί έλεγχοι μπορούν να γίνουν παράλληλα (αν και αυτό το πλεονέκτημα γίνεται καλύτερα αντιληπτό με πολλαπλούς δίσκους απ' ότι με πολλαπλές κατατμήσεις)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(li):111
-msgid ""
-"Security can be enhanced by mounting some partitions or volumes read-only, "
-"nosuid (setuid bits are ignored), noexec (executable bits are ignored) etc."
-msgstr ""
-"Ο έλεγχος μπορεί να ενισχυθεί φορτώνοντας (mount) μερικές κατατμήσεις ή "
-"τόμους σε λειτουγίες read-only (μόνο για ανάγνωση), nosuid (παράλειψη των "
-"bits που ρυθμίζουν το id του χρήστη (setudid)), noexec (παράλειψη των "
-"εκτελέσιμων (executable) bits) κτλ."
+msgid "Security can be enhanced by mounting some partitions or volumes read-only, nosuid (setuid bits are ignored), noexec (executable bits are ignored) etc."
+msgstr "Ο έλεγχος μπορεί να ενισχυθεί φορτώνοντας (mount) μερικές κατατμήσεις ή τόμους σε λειτουγίες read-only (μόνο για ανάγνωση), nosuid (παράλειψη των bits που ρυθμίζουν το id του χρήστη (setudid)), noexec (παράλειψη των εκτελέσιμων (executable) bits) κτλ."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):117
-msgid ""
-"However, multiple partitions have one big disadvantage: if not configured "
-"properly, you might result in having a system with lots of free space on one "
-"partition and none on another."
-msgstr ""
-"Παρ' όλα αυτά, πολλαπλές κατατμήσεις έχουν ένα μεγάλο μειονέκτημα: αν δεν "
-"ρυθμιστούν κατάλληλα, μπορεί να καταλήξετε να έχετε ένα σύστημα με πολύ "
-"ελεύθερο χώρο σε μία κατάτμηση και καθόλου σε μια άλλη."
+msgid "However, multiple partitions have one big disadvantage: if not configured properly, you might result in having a system with lots of free space on one partition and none on another."
+msgstr "Παρ' όλα αυτά, πολλαπλές κατατμήσεις έχουν ένα μεγάλο μειονέκτημα: αν δεν ρυθμιστούν κατάλληλα, μπορεί να καταλήξετε να έχετε ένα σύστημα με πολύ ελεύθερο χώρο σε μία κατάτμηση και καθόλου σε μια άλλη."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(title):127
msgid "Using fdisk to Partition your Disk (SRM only)"
msgstr "Χρήση της fdisk για την Κατάτμηση του Δίσκου σας (μόνο για SRM)"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):131
-msgid ""
-"The following parts explain how to create the example slice layout described "
-"previously, namely:"
-msgstr ""
-"Τα επόμενα μέρη εξηγούν πώς να δημιουργήσετε ένα ενδεικτικό σχεδιάγραμμα από "
-"φέτες όπως περιγράφτηκε προηγουμένως, δηλαδή:"
+msgid "The following parts explain how to create the example slice layout described previously, namely:"
+msgstr "Τα επόμενα μέρη εξηγούν πώς να δημιουργήσετε ένα ενδεικτικό σχεδιάγραμμα από φέτες όπως περιγράφτηκε προηγουμένως, δηλαδή:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):155
msgid "Change your slice layout according to your own preference."
@@ -201,9 +125,7 @@ msgstr "Προσδιορισμός των Διαθέσιμων Δίσκων"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):166
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):402
msgid "To figure out what disks you have running, use the following commands:"
-msgstr ""
-"Για να υπολογίσετε τους τρέχοντες δίσκους σας, χρησιμοποιήστε τις παρακάτω "
-"εντολές:"
+msgstr "Για να υπολογίσετε τους τρέχοντες δίσκους σας, χρησιμοποιήστε τις παρακάτω εντολές:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):170
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):406
@@ -224,14 +146,8 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):175
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):411
-msgid ""
-"From this output you should be able to see what disks were detected and "
-"their respective <path>/dev</path> entry. In the following parts we assume "
-"that the disk is a SCSI disk on <path>/dev/sda</path>."
-msgstr ""
-"Από αυτή την έξοδο θα μπορέσετε να δείτε ποιοι δίσκοι ανιχνεύτηκαν και την "
-"αντίστοιχη είσοδο <path>/dev</path>. Στα επόμενα μέρη θα υποθέσουμε ότι ο "
-"δίσκος είναι ένας τύπου SCSI στο <path>/dev/sda</path>."
+msgid "From this output you should be able to see what disks were detected and their respective <path>/dev</path> entry. In the following parts we assume that the disk is a SCSI disk on <path>/dev/sda</path>."
+msgstr "Από αυτή την έξοδο θα μπορέσετε να δείτε ποιοι δίσκοι ανιχνεύτηκαν και την αντίστοιχη είσοδο <path>/dev</path>. Στα επόμενα μέρη θα υποθέσουμε ότι ο δίσκος είναι ένας τύπου SCSI στο <path>/dev/sda</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):181
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):417
@@ -258,12 +174,8 @@ msgid "Deleting All Slices"
msgstr "Διαγραφή όλων των φετών"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):195
-msgid ""
-"If your hard drive is completely blank, then you'll have to first create a "
-"BSD disklabel."
-msgstr ""
-"Αν ο σκληρός σας δίσκος είναι εντελώς κενός, τότε θα πρέπει να δημιουργήσετε "
-"πρώτα μια ετικέτα δίσκου BSD."
+msgid "If your hard drive is completely blank, then you'll have to first create a BSD disklabel."
+msgstr "Αν ο σκληρός σας δίσκος είναι εντελώς κενός, τότε θα πρέπει να δημιουργήσετε πρώτα μια ετικέτα δίσκου BSD."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):200
msgid "Creating a BSD disklabel"
@@ -291,24 +203,12 @@ msgstr ""
" c: 1 5290* 5289* unused 0 0\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):210
-msgid ""
-"We start with deleting all slices <e>except</e> the 'c'-slice (a requirement "
-"for using BSD disklabels). The following shows how to delete a slice (in the "
-"example we use 'a'). Repeat the process to delete all other slices (again, "
-"except the 'c'-slice)."
-msgstr ""
-"Αρχίζουμε διαγράφοντας όλες τις φέτες <e>εκτός</e> από τη φέτα 'c' (μια "
-"απαίτηση για τη χρήση ετικετών δίσκου BSD). Το παρακάτω δείχνει πώς να "
-"διαγράψετε μια φέτα (στο παράδειγμα χρησιμοποιούμε την 'a'). Επαναλάβετε τη "
-"διαδικασία για να διαγράψετε όλες τις άλλες φέτες (επαναλαμβάνω, εκτός από "
-"την φέτα 'c')."
+msgid "We start with deleting all slices <e>except</e> the 'c'-slice (a requirement for using BSD disklabels). The following shows how to delete a slice (in the example we use 'a'). Repeat the process to delete all other slices (again, except the 'c'-slice)."
+msgstr "Αρχίζουμε διαγράφοντας όλες τις φέτες <e>εκτός</e> από τη φέτα 'c' (μια απαίτηση για τη χρήση ετικετών δίσκου BSD). Το παρακάτω δείχνει πώς να διαγράψετε μια φέτα (στο παράδειγμα χρησιμοποιούμε την 'a'). Επαναλάβετε τη διαδικασία για να διαγράψετε όλες τις άλλες φέτες (επαναλαμβάνω, εκτός από την φέτα 'c')."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):217
-msgid ""
-"Use <c>p</c> to view all existing slices. <c>d</c> is used to delete a slice."
-msgstr ""
-"Πιέστε το <c>p</c> για να δείτε όλες τις υπάρχουσες φέτες. Το <c>d</c> "
-"χρησιμοποιείται για να διαγράψετε μία φέτα."
+msgid "Use <c>p</c> to view all existing slices. <c>d</c> is used to delete a slice."
+msgstr "Πιέστε το <c>p</c> για να δείτε όλες τις υπάρχουσες φέτες. Το <c>d</c> χρησιμοποιείται για να διαγράψετε μία φέτα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):221
msgid "Deleting a slice"
@@ -352,12 +252,8 @@ msgstr ""
"Partition (a-h): <i>a</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):239
-msgid ""
-"After repeating this process for all slices, a listing should show you "
-"something similar to this:"
-msgstr ""
-"Αφού επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία για όλες τις φέτες, μια λίστα θα πρέπει "
-"να σας εμφανίζει κάτι παρόμοιο με αυτό:"
+msgid "After repeating this process for all slices, a listing should show you something similar to this:"
+msgstr "Αφού επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία για όλες τις φέτες, μια λίστα θα πρέπει να σας εμφανίζει κάτι παρόμοιο με αυτό:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):244
msgid "Viewing an empty scheme"
@@ -385,24 +281,12 @@ msgid "Creating the Swap Slice"
msgstr "Δημιουργία της Φέτας Swap"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):258
-msgid ""
-"On Alpha based systems you don't need a separate boot slice. However, the "
-"first cylinder cannot be used as the <c>aboot</c> image will be placed there."
-msgstr ""
-"Στα συστήματα βασισμένα στην αρχιτεκτονική Alpha δεν χρειάζεστε ξεχωριστή "
-"φέτα boot. Παρ'όλα αυτά, ο πρώτος κύλινδρος δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί "
-"μιας και η εικόνα του <c>aboot</c> θα τοποθετηθεί εκεί."
+msgid "On Alpha based systems you don't need a separate boot slice. However, the first cylinder cannot be used as the <c>aboot</c> image will be placed there."
+msgstr "Στα συστήματα βασισμένα στην αρχιτεκτονική Alpha δεν χρειάζεστε ξεχωριστή φέτα boot. Παρ'όλα αυτά, ο πρώτος κύλινδρος δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί μιας και η εικόνα του <c>aboot</c> θα τοποθετηθεί εκεί."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):263
-msgid ""
-"We will create a swap slice starting at the third cylinder, with a total "
-"size of 1 GB. Use <c>n</c> to create a new slice. After creating the slice, "
-"we will change its type to <c>1</c> (one), meaning <e>swap</e>."
-msgstr ""
-"Θα δημιουργήσουμε μία φέτα swap στον τρίτο κύλινδρο, συνολικού μεγέθους 1GB. "
-"Πιέστε το <c>n</c> για να δημιουργήσετε μια καινούργια φέτα. Μετά τη "
-"δημιουργία της, θα αλλάξουμε τον τύπο της σε <c>1</c> (ένα), που σημαίνει "
-"<e>swap</e>."
+msgid "We will create a swap slice starting at the third cylinder, with a total size of 1 GB. Use <c>n</c> to create a new slice. After creating the slice, we will change its type to <c>1</c> (one), meaning <e>swap</e>."
+msgstr "Θα δημιουργήσουμε μία φέτα swap στον τρίτο κύλινδρο, συνολικού μεγέθους 1GB. Πιέστε το <c>n</c> για να δημιουργήσετε μια καινούργια φέτα. Μετά τη δημιουργία της, θα αλλάξουμε τον τύπο της σε <c>1</c> (ένα), που σημαίνει <e>swap</e>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):269
msgid "Creating the swap slice"
@@ -465,36 +349,16 @@ msgid "Create the Root Slice"
msgstr "Δημιουργία της φέτας Root"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):299
-msgid ""
-"We will now create the root slice, starting from the first cylinder "
-"<e>after</e> the swap slice. Use the <c>p</c> command to view where the swap "
-"slice ends. In our example, this is at 1003, making the root slice start at "
-"1004."
-msgstr ""
-"Θα δημιουργήσουμε τώρα την φέτα root, ξεκινώντας από τον πρώτο κύλινδρο "
-"<e>after</e> από τη φέτα swap. Πιέστε το <c>p</c> για να δείτε πού τελειώνει "
-"η φέτα swap. Στο παράδειγμά μας, αυτό είναι στο 1003, κάνοντας τη φέτα root "
-"να αρχίζει στο 1004."
+msgid "We will now create the root slice, starting from the first cylinder <e>after</e> the swap slice. Use the <c>p</c> command to view where the swap slice ends. In our example, this is at 1003, making the root slice start at 1004."
+msgstr "Θα δημιουργήσουμε τώρα την φέτα root, ξεκινώντας από τον πρώτο κύλινδρο <e>after</e> από τη φέτα swap. Πιέστε το <c>p</c> για να δείτε πού τελειώνει η φέτα swap. Στο παράδειγμά μας, αυτό είναι στο 1003, κάνοντας τη φέτα root να αρχίζει στο 1004."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):305
-msgid ""
-"Another problem is that there is currently a bug in <c>fdisk</c> making it "
-"think the number of available cylinders is one above the real number of "
-"cylinders. In other words, when you are asked for the last cylinder, "
-"decrease the cylinder number (in this example: 5290) with one."
-msgstr ""
-"Ένα άλλο πρόβλημα είναι ότι υπάρχει ένα σφάλμα στην <c>fdisk</c> κάνοντάς "
-"την να νομίζει ότι ο αριθμός των διαθέσιμων κυλίνδρων είναι ένας παραπάνω "
-"από τον πραγματικό αριθμό των κυλίνδρων. Με άλλα λόγια, όταν ερωτηθείτε για "
-"τον τελευταίο κύλινδρο, μειώστε τον αριθμό του κυλίνδρου κατά ένα (σε αυτό "
-"το παράδειγμα:5290)"
+msgid "Another problem is that there is currently a bug in <c>fdisk</c> making it think the number of available cylinders is one above the real number of cylinders. In other words, when you are asked for the last cylinder, decrease the cylinder number (in this example: 5290) with one."
+msgstr "Ένα άλλο πρόβλημα είναι ότι υπάρχει ένα σφάλμα στην <c>fdisk</c> κάνοντάς την να νομίζει ότι ο αριθμός των διαθέσιμων κυλίνδρων είναι ένας παραπάνω από τον πραγματικό αριθμό των κυλίνδρων. Με άλλα λόγια, όταν ερωτηθείτε για τον τελευταίο κύλινδρο, μειώστε τον αριθμό του κυλίνδρου κατά ένα (σε αυτό το παράδειγμα:5290)"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):312
-msgid ""
-"When the slice is created, we change the type to <c>8</c>, for <e>ext2</e>."
-msgstr ""
-"Όταν δημιουργηθεί η φέτα, θα αλλάξουμε τον τύπο της σε <c>8</c>, για "
-"<e>ext2</e>."
+msgid "When the slice is created, we change the type to <c>8</c>, for <e>ext2</e>."
+msgstr "Όταν δημιουργηθεί η φέτα, θα αλλάξουμε τον τύπο της σε <c>8</c>, για <e>ext2</e>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):316
msgid "Creating the root slice"
@@ -557,11 +421,8 @@ msgid "Save the Slice Layout and Exit"
msgstr "Αποθήκευση του Σχεδιαγράμματος Φετών και Έξοδος"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):347
-msgid ""
-"Save <c>fdisk</c> by typing <c>w</c>. This will also save your slice layout."
-msgstr ""
-"Αποθηκεύστε την <c>fdisk</c> πιέζοντας <c>w</c>. Αυτό θα σας αποθηκεύσει "
-"επίσης το σχεδιάγραμμα φετών."
+msgid "Save <c>fdisk</c> by typing <c>w</c>. This will also save your slice layout."
+msgstr "Αποθηκεύστε την <c>fdisk</c> πιέζοντας <c>w</c>. Αυτό θα σας αποθηκεύσει επίσης το σχεδιάγραμμα φετών."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):351
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):588
@@ -579,25 +440,16 @@ msgstr ""
"Command (m for help): <i>w</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):355
-msgid ""
-"Now that your slices are created, you can continue with <uri link="
-"\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
-msgstr ""
-"Τώρα που δημιουργήθηκαν οι φέτες σας, μπορείτε να συνεχίσετε με τη <uri link="
-"\"#filesystems\">Δημιουργία Συστημάτων Αρχείων</uri>."
+msgid "Now that your slices are created, you can continue with <uri link=\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
+msgstr "Τώρα που δημιουργήθηκαν οι φέτες σας, μπορείτε να συνεχίσετε με τη <uri link=\"#filesystems\">Δημιουργία Συστημάτων Αρχείων</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(title):364
msgid "Using fdisk to Partition your Disk (ARC/AlphaBIOS only)"
-msgstr ""
-"Χρήση της fdisk για την Κατάτμηση του Δίσκου σας (μόνο για ARC/AlphaBIOS)"
+msgstr "Χρήση της fdisk για την Κατάτμηση του Δίσκου σας (μόνο για ARC/AlphaBIOS)"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):368
-msgid ""
-"The following parts explain how to partition the disk with a layout similar "
-"to the one described previously, namely:"
-msgstr ""
-"Τα ακόλουθα μέρη εξηγούν πώς να κατατμήσετε ένα δίσκο με ένα σχεδιάγραμμα "
-"παρόμοιο με αυτό που περιγράφτηκε προηγουμένως, δηλαδή:"
+msgid "The following parts explain how to partition the disk with a layout similar to the one described previously, namely:"
+msgstr "Τα ακόλουθα μέρη εξηγούν πώς να κατατμήσετε ένα δίσκο με ένα σχεδιάγραμμα παρόμοιο με αυτό που περιγράφτηκε προηγουμένως, δηλαδή:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(th):375
msgid "Partition"
@@ -617,20 +469,15 @@ msgstr "Κατάτμηση Root"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):392
msgid "Change your partition layout according to your own preference."
-msgstr ""
-"Αλλάξτε το σχεδιάγραμμα των κατατμήσεων σύμφωνα με τις προτιμήσεις σας."
+msgstr "Αλλάξτε το σχεδιάγραμμα των κατατμήσεων σύμφωνα με τις προτιμήσεις σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(title):428
msgid "Deleting All Partitions"
msgstr "Διαγραφή όλων των Κατατμήσεων"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):431
-msgid ""
-"If your hard drive is completely blank, then you'll have to first create a "
-"DOS disklabel."
-msgstr ""
-"Αν ο σκληρός σας δίσκος είναι εντελώς κενός, τότε θα πρέπει να δημιουργήσετε "
-"πρώτα μια ετικέτα δίσκου DOS."
+msgid "If your hard drive is completely blank, then you'll have to first create a DOS disklabel."
+msgstr "Αν ο σκληρός σας δίσκος είναι εντελώς κενός, τότε θα πρέπει να δημιουργήσετε πρώτα μια ετικέτα δίσκου DOS."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):436
msgid "Creating a DOS disklabel"
@@ -648,22 +495,12 @@ msgstr ""
"Building a new DOS disklabel.\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):441
-msgid ""
-"We start with deleting all partitions. The following shows how to delete a "
-"partition (in the example we use '1'). Repeat the process to delete all "
-"other partitions."
-msgstr ""
-"Αρχίζουμε διαγράφοντας όλες τις κατατμήσεις. Το παρακάτω δείχνει πώς να "
-"διαγράψετε μια κατάτμηση (στο παράδειγμα χρησιμοποιούμε την '1'). "
-"Επαναλάβετε την διαδικασία για να διαγράψετε όλες τις άλλες κατατμήσεις."
+msgid "We start with deleting all partitions. The following shows how to delete a partition (in the example we use '1'). Repeat the process to delete all other partitions."
+msgstr "Αρχίζουμε διαγράφοντας όλες τις κατατμήσεις. Το παρακάτω δείχνει πώς να διαγράψετε μια κατάτμηση (στο παράδειγμα χρησιμοποιούμε την '1'). Επαναλάβετε την διαδικασία για να διαγράψετε όλες τις άλλες κατατμήσεις."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):447
-msgid ""
-"Use <c>p</c> to view all existing partitions. <c>d</c> is used to delete a "
-"partition."
-msgstr ""
-"Πιέστε το <c>p</c> για να δείτε όλες τις υπάρχουσες φέτες. Το <c>d</c> "
-"χρησιμοποιείται για να διαγράψετε μια κατάτμηση."
+msgid "Use <c>p</c> to view all existing partitions. <c>d</c> is used to delete a partition."
+msgstr "Πιέστε το <c>p</c> για να δείτε όλες τις υπάρχουσες φέτες. Το <c>d</c> χρησιμοποιείται για να διαγράψετε μια κατάτμηση."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):452
msgid "Deleting a partition"
@@ -709,12 +546,8 @@ msgid "Creating the Boot Partition"
msgstr "Δημιουργία της Κατάτμησης Boot"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):476
-msgid ""
-"On Alpha systems which use MILO to boot, we have to create a small vfat boot "
-"partition."
-msgstr ""
-"Στα συστήματα Alpha που χρησιμοποιούνε το MILO για την εκκίνηση, πρέπει να "
-"δημιουργήσουμε μια μικρή boot κατάτμηση τύπου vfat."
+msgid "On Alpha systems which use MILO to boot, we have to create a small vfat boot partition."
+msgstr "Στα συστήματα Alpha που χρησιμοποιούνε το MILO για την εκκίνηση, πρέπει να δημιουργήσουμε μια μικρή boot κατάτμηση τύπου vfat."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):481
msgid "Creating the boot partition"
@@ -758,12 +591,8 @@ msgid "Creating the Swap Partition"
msgstr "Δημιουργία της Κατάτμησης Swap"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):503
-msgid ""
-"We will create a swap partition with a total size of 1 GB. Use <c>n</c> to "
-"create a new partition."
-msgstr ""
-"Θα δημιουργήσουμε μία κατάτμηση swap με συνολικό μέγεθος 1GB. Πιέστε το "
-"<c>n</c> για να δημιουργήσετε μία νέα κατάτμηση."
+msgid "We will create a swap partition with a total size of 1 GB. Use <c>n</c> to create a new partition."
+msgstr "Θα δημιουργήσουμε μία κατάτμηση swap με συνολικό μέγεθος 1GB. Πιέστε το <c>n</c> για να δημιουργήσετε μία νέα κατάτμηση."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):508
msgid "Creating the swap partition"
@@ -836,11 +665,8 @@ msgid "Creating the Root Partition"
msgstr "Δημιουργία της Κατάτμησης Root"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):546
-msgid ""
-"We will now create the root partition. Again, just use the <c>n</c> command."
-msgstr ""
-"Θα δημιουργήσουμε τώρα την κατάτμηση root. Επαναλαμβάνω, απλά χρησιμοποιήστε "
-"την εντολή <c>n</c>."
+msgid "We will now create the root partition. Again, just use the <c>n</c> command."
+msgstr "Θα δημιουργήσουμε τώρα την κατάτμηση root. Επαναλαμβάνω, απλά χρησιμοποιήστε την εντολή <c>n</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):550
msgid "Creating the root partition"
@@ -905,20 +731,12 @@ msgid "Save the Partition Layout and Exit"
msgstr "Αποθήκευση του Σχεδιαγράμματος Κατατμήσεων και Έξοδος"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):584
-msgid ""
-"Save <c>fdisk</c> by typing <c>w</c>. This will also save your partition "
-"layout."
-msgstr ""
-"Αποθηκεύστε την <c>fdisk</c> πληκτρολογώντας <c>w</c>. Αυτό θα σας "
-"αποθηκεύσει επίσης το σχεδιάγραμμα κατατμήσεων."
+msgid "Save <c>fdisk</c> by typing <c>w</c>. This will also save your partition layout."
+msgstr "Αποθηκεύστε την <c>fdisk</c> πληκτρολογώντας <c>w</c>. Αυτό θα σας αποθηκεύσει επίσης το σχεδιάγραμμα κατατμήσεων."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):592
-msgid ""
-"Now that your partitions are created, you can continue with <uri link="
-"\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
-msgstr ""
-"Τώρα που οι κατατμήσεις σας δημιουργήθηκαν, μπορείτε να συνεχίσετε με το "
-"<uri link=\"#filesystems\">Δημιουργία Συστημάτων Αρχείων</uri>."
+msgid "Now that your partitions are created, you can continue with <uri link=\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
+msgstr "Τώρα που οι κατατμήσεις σας δημιουργήθηκαν, μπορείτε να συνεχίσετε με το <uri link=\"#filesystems\">Δημιουργία Συστημάτων Αρχείων</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(title):601
msgid "Creating Filesystems"
@@ -929,31 +747,16 @@ msgid "Introduction"
msgstr "Εισαγωγή"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):606
-msgid ""
-"Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on "
-"them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with "
-"what we use as default in this handbook, continue with <uri link="
-"\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. Otherwise "
-"read on to learn about the available filesystems..."
-msgstr ""
-"Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν δημιουργηθεί, είναι ώρα να τοποθετήσετε "
-"ένα σύστημα αρχείων σε αυτά. Αν δεν νοιάζεστε για ποιο σύστημα αρχείων να "
-"επιλέξετε και είστε ικανοποιημένοι με αυτό που χρησιμοποιούμε ως προεπιλογή "
-"σε αυτό το εγχειρίδιο, συνεχίστε με το <uri link=\"#filesystems-apply"
-"\">Εφαρμογή ενός Συστήματος Αρχείων σε μία Κατάτμηση</uri>. Διαφορετικά "
-"συνεχίστε να διαβάζετε για τα διαθέσιμα συστήματα αρχείων..."
+msgid "Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with what we use as default in this handbook, continue with <uri link=\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. Otherwise read on to learn about the available filesystems..."
+msgstr "Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν δημιουργηθεί, είναι ώρα να τοποθετήσετε ένα σύστημα αρχείων σε αυτά. Αν δεν νοιάζεστε για ποιο σύστημα αρχείων να επιλέξετε και είστε ικανοποιημένοι με αυτό που χρησιμοποιούμε ως προεπιλογή σε αυτό το εγχειρίδιο, συνεχίστε με το <uri link=\"#filesystems-apply\">Εφαρμογή ενός Συστήματος Αρχείων σε μία Κατάτμηση</uri>. Διαφορετικά συνεχίστε να διαβάζετε για τα διαθέσιμα συστήματα αρχείων..."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(title):622
msgid "Applying a Filesystem to a Partition"
msgstr "Εφαρμογή ενός Συστήματος Αρχείων σε μία Κατάτμηση"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):625
-msgid ""
-"To create a filesystem on a partition or volume, there are tools available "
-"for each possible filesystem:"
-msgstr ""
-"Για να δημιουργήσετε ένα σύστημα αρχείων σε μία κατάτμηση ή ένα τόμο, "
-"υπάρχουν εργαλεία διαθέσιμα για κάθε πιθανό σύστημα αρχείων:"
+msgid "To create a filesystem on a partition or volume, there are tools available for each possible filesystem:"
+msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα σύστημα αρχείων σε μία κατάτμηση ή ένα τόμο, υπάρχουν εργαλεία διαθέσιμα για κάθε πιθανό σύστημα αρχείων:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(th):632
msgid "Filesystem"
@@ -973,7 +776,7 @@ msgstr "ext3"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(ti):644
msgid "ext4"
-msgstr ""
+msgstr "ext4"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(ti):648
msgid "reiserfs"
@@ -988,45 +791,33 @@ msgid "jfs"
msgstr "jfs"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):661
-msgid ""
-"For instance, to have the root partition (<path>/dev/sda2</path> in our "
-"example) in ext3, you would use:"
-msgstr ""
-"Για παράδειγμα, για να έχετε την κατάτμηση root (<path>/dev/sda2</path> στο "
-"παράδειγμά μας) σε ext3, θα χρησιμοποιήσετε: For instance, to have the root "
-"partition (<path>/dev/sda2</path> in our example) in ext3, you would use:"
+msgid "For instance, to have the root partition (<path>/dev/sda2</path> in our example) in ext3, you would use:"
+msgstr "Για παράδειγμα, για να έχετε την κατάτμηση root (<path>/dev/sda2</path> στο παράδειγμά μας) σε ext3, θα χρησιμοποιήσετε: For instance, to have the root partition (<path>/dev/sda2</path> in our example) in ext3, you would use:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):666
msgid "Applying a filesystem on a partition"
msgstr "Εφαρμογή ενός συστήματος αρχείων σε μία κατάτμηση"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre):666
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>mkfs.ext3 /dev/sda2</i>\n"
msgstr ""
"\n"
-"# <i>mke2fs -j /dev/sda2</i>\n"
+"# <i>mkfs.ext3 /dev/sda2</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):670
-msgid ""
-"Now create the filesystems on your newly created partitions (or logical "
-"volumes)."
-msgstr ""
-"Τώρα δημιουργήστε τα συστήματα αρχείων στις νεο-δημιουργημένες κατατμήσεις "
-"(ή λογικούς τόμους)."
+msgid "Now create the filesystems on your newly created partitions (or logical volumes)."
+msgstr "Τώρα δημιουργήστε τα συστήματα αρχείων στις νεο-δημιουργημένες κατατμήσεις (ή λογικούς τόμους)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(title):678
msgid "Activating the Swap Partition"
msgstr "Ενεργοποίηση της Κατάτμησης Swap"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):681
-msgid ""
-"<c>mkswap</c> is the command that is used to initialize swap partitions:"
-msgstr ""
-"Το <c>mkswap</c> είναι η εντολή που χρησιμοποιείται για την αρχικοποίηση "
-"κατατμήσεων swap:"
+msgid "<c>mkswap</c> is the command that is used to initialize swap partitions:"
+msgstr "Το <c>mkswap</c> είναι η εντολή που χρησιμοποιείται για την αρχικοποίηση κατατμήσεων swap:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):685
msgid "Creating a Swap signature"
@@ -1043,8 +834,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):689
msgid "To activate the swap partition, use <c>swapon</c>:"
-msgstr ""
-"Για να ενεργοποιήσετε την κατάτμηση swap, χρησιμοποιήστε το <c>swapon</c>:"
+msgstr "Για να ενεργοποιήσετε την κατάτμηση swap, χρησιμοποιήστε το <c>swapon</c>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):693
msgid "Activating the swap partition"
@@ -1061,26 +851,15 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):697
msgid "Create and activate the swap with the commands mentioned above."
-msgstr ""
-"Δημιουργήστε και ενεργοποιήστε το swap με τις εντολές που αναφέρθηκαν "
-"παραπάνω."
+msgstr "Δημιουργήστε και ενεργοποιήστε το swap με τις εντολές που αναφέρθηκαν παραπάνω."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(title):705
msgid "Mounting"
msgstr "Προσάρτηση (Mounting)"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):708
-msgid ""
-"Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is "
-"time to mount those partitions. Use the <c>mount</c> command. Don't forget "
-"to create the necessary mount directories for every partition you created. "
-"As an example we mount the root partition:"
-msgstr ""
-"Τώρα που οι κατατμήσεις σας είναι αρχικοποιημένες και στεγάζουν ένα σύστημα "
-"αρχείων, είναι ώρα να τις προσαρτήσετε στις κατατμήσεις. Χρησιμοποιήστε την "
-"εντολή <c>mount</c>. Μην ξεχάσετε να δημιουργήσετε τους απαραίτητους "
-"φακέλους προσάρτησης για κάθε κατάτμηση που δημιουργήσατε. Σαν παράδειγμα θα "
-"προσαρτήσουμε την κατάτμηση root:"
+msgid "Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is time to mount those partitions. Use the <c>mount</c> command. Don't forget to create the necessary mount directories for every partition you created. As an example we mount the root partition:"
+msgstr "Τώρα που οι κατατμήσεις σας είναι αρχικοποιημένες και στεγάζουν ένα σύστημα αρχείων, είναι ώρα να τις προσαρτήσετε στις κατατμήσεις. Χρησιμοποιήστε την εντολή <c>mount</c>. Μην ξεχάσετε να δημιουργήσετε τους απαραίτητους φακέλους προσάρτησης για κάθε κατάτμηση που δημιουργήσατε. Σαν παράδειγμα θα προσαρτήσουμε την κατάτμηση root:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):715
msgid "Mounting partitions"
@@ -1096,34 +875,19 @@ msgstr ""
"# <i>mount /dev/sda2 /mnt/gentoo</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(note):719
-msgid ""
-"If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be "
-"sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/"
-"tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>."
-msgstr ""
-"Αν θέλετε το <path>/tmp</path> σας να βρίσκετε σε χωριστή κατάτμηση, μην "
-"ξεχάσετε να αλλάξετε τα δικαιώματά του μετά την προσάρτηση: <c>chmod 1777 /"
-"mnt/gentoo/tmp</c>. Αυτό επίσης ισχύει και για το <path>/var/tmp</path>."
+msgid "If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>."
+msgstr "Αν θέλετε το <path>/tmp</path> σας να βρίσκετε σε χωριστή κατάτμηση, μην ξεχάσετε να αλλάξετε τα δικαιώματά του μετά την προσάρτηση: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. Αυτό επίσης ισχύει και για το <path>/var/tmp</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):725
-msgid ""
-"We will also have to mount the proc filesystem (a virtual interface with the "
-"kernel) on <path>/proc</path>. But first we will need to place our files on "
-"the partitions."
-msgstr ""
-"Επίσης θα πρέπει να προσαρτήσουμε το σύστημα αρχείων proc (μια εικονική "
-"διεπαφή με τον πυρήνα) στο <path>/proc</path>. Αλλά πρώτα θα χρειαστεί να "
-"τοποθετήσουμε τα αρχεία μας στις κατατμήσεις."
+msgid "We will also have to mount the proc filesystem (a virtual interface with the kernel) on <path>/proc</path>. But first we will need to place our files on the partitions."
+msgstr "Επίσης θα πρέπει να προσαρτήσουμε το σύστημα αρχείων proc (μια εικονική διεπαφή με τον πυρήνα) στο <path>/proc</path>. Αλλά πρώτα θα χρειαστεί να τοποθετήσουμε τα αρχεία μας στις κατατμήσεις."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):730
-msgid ""
-"Continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Installing the Gentoo "
-"Installation Files</uri>."
-msgstr ""
-"Συνεχίστε με το <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Εγκατάσταση των Αρχείων "
-"Εγκατάσταστης του Gentoo</uri>."
+msgid "Continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Installing the Gentoo Installation Files</uri>."
+msgstr "Συνεχίστε με το <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Εγκατάσταση των Αρχείων Εγκατάσταστης του Gentoo</uri>."
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(None):0
msgid "translator-credits"
msgstr ""